Facts About دارالترجمه رنسانس Revealed

شناسنامه یکی از اسناد و مدارک هویتی است که برای اخذ ویزا، ثبت ازدواج، تولد فرزند، ثبت طلاق، انجام امور حقوقی و… ممکن است در کشور مقصد مورد نیاز و جزء الزامات باشد.دارالترجمه رنسانس

مواردی مراجعین درخواست ترجمه تنها صفحه اول شناسنامه را دارند. باید یادآوری کرد که مندرجات و رویدادهای ثبتی مندرج در شناسنامه (ازدواج، طلاق، تولد فرزندان و حتی توضیحات) باید جزء به جزء منتقل شوند. مترجم رسمی موظف است تمام مندرجات هر سند را منتقل نماید.بسیارسوال می شود که آیا می توان شناسنامه را بدون ارایه اصل آن و با ارایه کپی ترجمه کرد؟ باید اضافه کرد که ارایه اصل شناسنامه برای ترجمه الزامی بوده و آن دسته از افرادی که شناسنامه شان مفقود شده یا به سرقت رفته می توانند با مراجعه به اداره ثبت احوال چهارراه ابوسعید با ارایه کد ملی گواهی اطلاعات هویتی دریافت کنند و این گواهی قابل ترجمه و تایید توسط دادگستری می باشد.

اشخاصی که به ترجمه رسمی شناسنامه نیاز دارند می‌توانند این کار را به دارالترجمه‌های بسپارند تا آن‌ها تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را بگیرند.

دانشجویانی که قصد دریافت بورسیه از دانشگاه های خارجی را دارند

در صورتی که اعتبار این کارت تمام شود، اگر واجد شرایط باشید می توانید مجددا برای تمدید آن اقدام کنید.

مدیران این روزها در تلاش هستند که روابط خود را در سطح بین‌المللی گسترش دهند و کسب و کار خود را به دنیا معرفی کنند. چرا که این مدیران، افزایش درآمد خود را در گرو ورود به بازارهای جهانی می‌دانند.

زبان‌های دارالترجمه رنسانس دارالترجمه ترکی استانبولی ترجمه وکالتنامه به ترکی استانبولی

برای ترجمه رسمی سند ازدواج باید اصل سند دفترچه ای یا رونوشت تک برگی با مهر دفتر ازدواج را به دارالترجمه ارائه کرد. کپی رونوشت سند ازدواج که توسط خود دفتر ازدواج صادر کننده برابر اصل شده باشد مورد قبول است.

ترجمه گواهینامه مهارت فنی و حرفه ای در دارالترجمه رسمی رنسانس به زبان های انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی، روسی، عربی،ایتالیایی، فرانسوی و سایر زبان ها انجام می‌پذیرد. قیمت ترجمه بنابر نرخ مصوب کانون مترجمان ایران محاسبه شده و ترجمه در کوتاه ترین زمان ممکن صورت می‌پذیرد.

ترجمه شناسنامه در دارالترجمه رنسانس به چه زبان هایی ست؟

ارائه ترجمه عقدنامه علاوه بر اینکه به مسئولین سفارت اطمینان می دهد که ازدواج ثبت شده در شناسنامه شما جعلی نیست، مجددا به آنها یادآوری می کند که شما نزدیک ترین خویشاوند خود را در ایران دارید که دلیل محکمی برای بازگشت به وطن شماست. تقریبا تمام کشورهای عضو اتحادیه اروپا ترجمه سند ازدواج به انگلیسی را برای ویزای توریستی قبول می کنند (اتریش و اسپانیا استثناء هستند).

ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی می‌تواند به دلایل زیر صورت گیرد.

بلو کارت آلمان

اما صیغه نامه ای که برخی روحانیون به صورت دفترچه ای با مهر برجسته ارائه می کنند مورد تایید توسط دادگستری و وزارت خارجه نیست.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *